Hay un tipo que me cae mal, se llama Eric Raymond. Me cae mal por muchos motivos, ya los iré explicando; pero uno de ellos es que es un pedante insoportable. Un hombre pagado de sí mismo.
No es que sea tonto; el niño es listo, muy listo: es el vocero (y parcialmente el ideólogo) de los "intermedios", los que se autodenominan "open source", ya hablaré también de esto...
Muchas de sus declaraciones son verdaderas perlas sin desperdicio.
Una de ellas se encuentra en los prolegómenos de su Jargon File. Dice en una de esas que, después de mucho dudarlo (no quería presentarse como el usacentrista despectivo con respecto a los otros idiomas), y después de que ciertos corresponsales le afirmaran que no había nada como el inglés para la precisión técnica del lenguaje de cómputo, decidió cerrar filas en torno a su delicioso idioma. En definitiva, parece que es con él con el que mejor se expresan los términos técnicos.
El idioma inglés, le guste o no le guste a los anglo-parlantes, procede de las tribus bárbaras. Los anglos y los sajones, ya se sabe, fueron tribus germánicas, toscas y rudimentarias en el momento de su conquista de las islas británicas.
El idioma inglés, a lo largo de los siglos, ha acumulado una gran cantidad de implementaciones (capa sobre capa) que lo convierte en una lengua de gran altura pero, aunque la mona se vista de seda... la tosquedad de las lenguas bárbaras aún se percibe en infinidad de detalles.
Si hiciéramos una traducción literal al castellano de la forma en que conjugan sus verbos, llegaríamos a la conclusión de que no avanzaron mucho con respecto a los indios apaches de las películas del lejano oeste. Lo que pasa es que nosotros somos benevolentes y sobre-entendemos lo que quieren decir, traduciendo con indulgencia dentro de nuestros parámetros elásticos y poderosos del latín.
Veamos ahora el gran aporte de la lengua inglesa a la terminología técnica de cómputo:
Bug (bicho); Debugger (despiojador); Hook (gancho); Path (sendero); Folder (carpeta); Driver (conductor)...
Cuando se tienen que poner en plan serio, ¿qué emplean? Palabras latinas (o griegas)
Computer, Calculator, Directory, Process, Controller...
¿El idioma inglés especialmente bien dotado para la terminología técnica? Hummm
Pies, codos, pulgadas
Será... pero yo me quedo con la tradición greco-latina de mi cultura.
lunes, 3 de marzo de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario